目前日期文章:201202 (8)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
  • Feb 29 Wed 2012 18:06
  • 享瘦


有人說 回憶是最可怕的敵人
有人說 愛情陷在危險邊緣是否都會傷痕累累是否都會苦不堪言
我說 只要有人對我說:「你變瘦了。」就會一整天心花怒放心花朵朵開的處境。

璇 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


作詞:何啟弘 作曲:林俊傑



A1 (S) 天空 下起雨了

他撐的傘 在你的身邊陪著

(G) 可是 我不快樂

因為看見 他臉上的笑 是很勉強的



B (Sa) 我很想愛他 但是眼睛在說謊

隱瞞比較容易吧 免得感情變的複雜

(G) 我很想愛他 但是理智在吵架

退出可以解圍嗎 誰能給我一個好的回答

A2 (Sa) 愛情 是模糊的

可憐的是 沒有勇氣選擇

(G) 如果 再捨不得

這樣下去 我們每個人都是受害者



Repeat B



Bridge (Sa) 當愛情陷在危險邊緣

(G) 是否都會傷痕累累

(合) 是否都會苦不堪言



Repeat B

璇 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


翻第一面,看的第一句話──Montana──被稱做作者Anker的家,在大自然裡,特別是翻山越嶺,得到的滋味卻是家,卻令我相當感慨──這不就跟我當年留守宿舍顧不了家的感覺一樣嗎? 想當初宿舍裡的只有我──其他同學都回家去──也勸我:「回家吧!」當時是多麼任性阿!現在想想,為的也只是一口氣而已。算了,「痛苦會過去,美會留下。」

璇 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Lyrics:Dino Acconci Music:Soler/Peter Gorton/Daniele Bao
Arranger:Soler/Peter Gorton/Daniele Bao

Sitting at Fiona's Cafe
Sipping instances of life
Passers-by remind me of our days

Stirring up my thoughts
I'm careful not to leave a stain
One can always see the brighter side of things

So it didn't take too much to understand
Yet I'd like to think that this is not the end

But to love is to let go
To love is to let go
What do you do in times like these?

I just don't know

Noises from the streets
And my emotions simply drown
In my coffee on this busy side of town
Funny how your life just changes
And I don't think I'll get used to
The thought of you not being around

Tell me what do you do
Tell me what do you do
What do you do in times like these?

Sitting at Fiona's cafe
Sipping instances of life

璇 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

作曲:Soler/Peter Gorton/Daniele Bao/Adrian Da Silva

Adam and Eve and all the strangeness of humanity
Sent my soul into an orbit of anxiety
Then one night my father appeared to me in my dream
And this is what he said
'Forgive and then forget'

So I asked him what of all the pain I'm going through
And if it's right to hate the one you think is hurting you
As I lay there in despair
He placed his hands upon my head
And as I wept
This is what he said

'Son you'll see oceans
Mountains high and low
You'll have snowflakes slowly melting on your nose
And oh that feeling of the sun warming your face
The light of saving grace'

After everything I've said
And all the stupid things I've done
The snow has melted and today I'm dancing in the sun
I still believe that he's up there
Watching over me
I swear sometimes I hear
A whisper in my ear

Son you'll see oceans
Mountains high and low
You'll have snowflakes slowly melting on your nose
And oh that feeling of the light of saving grace

'Son you'll see oceans
Mountains high and low
You'll have snowflakes slowly melting on your nose
And oh that feeling of the sun warming your face
The light of saving grace'

璇 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  • Feb 06 Mon 2012 12:37
  • 等待





小女孩在等待
小男孩的動物朋友
自從上次從鞦千上跌下來後
她就忘記了
晚上十點 小嬰兒等待
等待媽媽回來
那些一起出去玩的日子

璇 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

先生不知何許人也 亦不詳其姓字 宅邊有五柳樹 因以為號焉


翻譯:這傢伙不知道是誰 也不知道叫什麼 組合房旁邊剛好有五棵柳樹 就當作綽號吧


閑靜少言 不慕榮利 好讀書 不求甚解 每有會意 便欣然忘食


翻譯:做人孤僻 不愛賺錢 喜歡看書卻不太認真 每次懂了點東西 就爽到忘了吃飯


性嗜酒 家貧不能常得 親舊知其如此 或置酒而招之


翻譯:愛喝酒 又買不太起 親戚朋友知道這點 偶而會請他喝一杯


造飲輒盡 期在必醉 既醉而退 曾不吝情去留


翻譯:他來了就大喝 喝一定要喝到醉 喝醉了就跑 也不留下來哈拉兩句


環堵蕭然 不蔽風日 短褐穿結 簞瓢屢空


翻譯:家裡空空如也 遮風避雨都有問題 穿的像難民 米箱常常沒米


晏如也 常著文章自娛 頗示己志 忘懷得失 以此自終


翻譯:不過本人倒是挺悠哉 沒事寫東西自爽 用來表現自己的看法 沒什麼得失心 一直就這樣混下去


贊曰 黔婁之妻有言 不戚戚於貧賤 不汲汲於富貴


翻譯:批評一下 黔先生說過 窮就窮沒什麼好難過 不為賺錢勞心勞力


極其言 茲若人之儔乎?


翻譯:講的就是這種人啦酣觴賦詩


以樂其志 無懷氏之民歟! 葛天氏之民歟!


翻譯:喝酒寫東西 自己覺得很有趣 他是北京人咧? 還是山頂洞人咧?

璇 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

一邊吃著早餐,一邊看書,是最悠閒的時刻。


早上晚起,再加上忘記鎖門,幸好許久不見的太陽公公出現,驅走了我所有的煩悶。


<夫妻>一文中,提到愛在東岸以及在西岸的不同,讓我了解到愛以各種形態存在著,就像<一百種生活>,說不定不只一百種呢。


 


 

璇 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼